On Respect for Other Cultures
May. 31st, 2023 01:49 pmI study folklore as a hobby, and as part of that hobby I have gained some measure of knowledge and respect for cultures other then my own. Simply put, folktales cannot be properly understood without a certain minimum understanding of the culture they came from, so any sound work will attempt to provide as close to the native understanding of the story as it can.
Unfortunately, not everyone adheres to this straightforward principal.
To pick an extreme example, I once was looking up the Inuit tale of The Skeleton Wife and found a paper examining its meaning and applicability to women healing from abuse - without any mention of what the INUIT THEMSELVES say it means! Surely, any reasonable person must realize that the only way to know what a story means is to ask the people who tell it?
Or again, I once was looking up Sámi folksongs - a worthy endeavour - and I found a performance of one of their hymns on Youtube. It was, as I recall, a song of praise to a spirit of the wind, and a translation of the lyrics was thoughtfully provided.
The comment section was full of irrelevant gushing about how listening to the song made the commentator feel 'connected to the Earth' and suchlike nonsense.
Not one of them said anything pertaining to the actual meaning of the song, or the religion it came from. Any thoughtful, respectful commentary was lost in a flood of New Age ideas. Yet again, the people whose culture it belongs to went ignored.
More recently, Raya and the Last Dragon, while marketed as providing representation for South-East Asians, pasted a thin veneer of SEA imagery over fundamentally American characters, places, and plot. (See How Disney Commodifies Culture - Southeast Asians Roast Raya and the Last Dragon (Part 1) and (Part 2) for details.) The actual people they claimed to be representing? Ignored.
This is not respectful. It is not respectful to ignore what people say their own stories mean in while interpreting them so as to apply to your own culture. It is not respectful to ignore what people say their own hymns mean in favour of gushing over how they make you feel. And it is most definitely not respectful to ignore entire peoples in the name of flattening their cultures, plural, into an exotic wrapper for your own stories.
If you choose to use something from another culture, the first step, above all else, must be to make sure you understand both what it is and what it means to them, for one must understand if one is to respect.
Unfortunately, not everyone adheres to this straightforward principal.
To pick an extreme example, I once was looking up the Inuit tale of The Skeleton Wife and found a paper examining its meaning and applicability to women healing from abuse - without any mention of what the INUIT THEMSELVES say it means! Surely, any reasonable person must realize that the only way to know what a story means is to ask the people who tell it?
Or again, I once was looking up Sámi folksongs - a worthy endeavour - and I found a performance of one of their hymns on Youtube. It was, as I recall, a song of praise to a spirit of the wind, and a translation of the lyrics was thoughtfully provided.
The comment section was full of irrelevant gushing about how listening to the song made the commentator feel 'connected to the Earth' and suchlike nonsense.
Not one of them said anything pertaining to the actual meaning of the song, or the religion it came from. Any thoughtful, respectful commentary was lost in a flood of New Age ideas. Yet again, the people whose culture it belongs to went ignored.
More recently, Raya and the Last Dragon, while marketed as providing representation for South-East Asians, pasted a thin veneer of SEA imagery over fundamentally American characters, places, and plot. (See How Disney Commodifies Culture - Southeast Asians Roast Raya and the Last Dragon (Part 1) and (Part 2) for details.) The actual people they claimed to be representing? Ignored.
This is not respectful. It is not respectful to ignore what people say their own stories mean in while interpreting them so as to apply to your own culture. It is not respectful to ignore what people say their own hymns mean in favour of gushing over how they make you feel. And it is most definitely not respectful to ignore entire peoples in the name of flattening their cultures, plural, into an exotic wrapper for your own stories.
If you choose to use something from another culture, the first step, above all else, must be to make sure you understand both what it is and what it means to them, for one must understand if one is to respect.